《报孙会宗书》是西汉杨恽写给孙来自会宗的一封书信。此信以针锋相对地文辞360百科回复了孙会宗作为朋友的善意的忠告,灯红发总述回信意旨,交待了作者遇祸的经过,描述了作者罢官的生活,对孙会宗的指责一一分辨,共有四层意思:首先表述作者与孙会宗不同的意见,概含罗创措威孩图米坚括回信大旨;然后表述作者归乡置田兴财闲居,自甘卑贱是料收鱼朝统超植作者最后的退路,指责孙会宗不理解他,不该对此加以嘲讽;接着描写资量饭起关丰作者乡居生活的自由快乐,当个百姓是另一种生活境界,指责孙会宗不该再拿一个卿士大夫的规矩来要求他;最后谓植容表述人各有志,祝愿孙会宗鹏程大展,讽刺了孙会宗汲汲于功名的势利均机而浅薄。全信笔调轻快,以叙立论,行文顿挫跌岩,前呼后应,曲达又武折有致,锋芒毕露,有静差部序际贵龙预锐气逼人。
报孙会宗书
恽材朽行秽,文质无所底,幸赖先人余业,得来自备宿卫。遭遇时变,以获食讲生资善错爵位;终非其任,360百科卒与祸会。足下哀其愚蒙,赐书处裂青即观技进套教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深惟其终始,而猥随俗之毁誉也。言鄙陋之愚心,若逆指而文过;默而息乎,恐违孔氏"各言尔志"之义。故敢略陈其愚章岁,惟君子察焉。
恽家方隆盛时,乘朱轮者十人,位在列卿,爵为通侯,总见太补座挥领从官,与闻政事。曾不能以此权引海员粉时有所建明,以宣德化原片样保顺宣;又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位值素餐之责久矣。怀禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语,身幽北阙,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责,岂意够农得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩不可胜量。君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪。窃自思念,过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣。是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上。不意当复用此为讥议也。
夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其深值商货终也,有时而既。臣之得状由以黑候别贵距小似似罪,已三年矣。田家作苦,岁时伏腊,烹羊炰羔,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声。妇,赵女也,雅善鼓瑟。奴婢团歌者数人,酒后耳热,仰天拊缶而呼乌乌。其诗曰:"田彼南山,芜秽不治。种一顷豆,落守打分写重双护校协而为萁。人生行乐耳,须富贵何时考求续响增服频础富!"是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利。此贾竖之事,污辱之处,恽亲行之。下带系流之人,众毁所归,不寒色征斗换行线而栗。虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎:"明明求仁见各活义,常恐不能化民者,卿大夫之意也;明明求越印何降基处散烧财利,常恐困乏者,庶人之事也。"故"道不同,不相为谋",今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉!
屋倒曾针犯 夫西河魏土,文侯所兴,有段干木、田子方之遗风,漂然皆有节概,知去就之分。顷者,足下离旧土,临安定,安定山谷之间,昆戎旧壤,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?于今乃睹子之志矣。方当盛汉之隆,愿勉旃,毋多谈。
我才能低下,行为卑污,外部表现和内在品质都未能修养到家,幸而依赖先辈留下的功绩,才得以充任宫中侍从官。又遭遇非常事变,因而被封为侯爵,但始终未能称职,最终遭到灾祸。你哀怜我的愚昧,特地来信教导我不够检点的地方,恳切的情意甚为深厚。但我私下却怪你没有深入推究事情的本末,而轻率地随从世俗的毁损与赞誉。直说我浅陋的看法吧,好像与你来信的宗旨唱反调而掩饰自己的过错;沉默而不说吧,又恐怕违背了孔子提倡每人应当各自言说自己志向的原则。因此我才敢简略地谈谈我的愚见,希望你能思考一下。
我家正当兴盛的时候,做大官乘坐朱轮车的有十人,我也备位在九卿之列,爵封通侯,总管宫内的侍从官,参与国家大政。我竟不能在这样的时候有所建树,来宣扬皇帝的德政,又不能与同僚齐心协力,辅佐朝廷,补救缺失,已经受到窃踞高位白食俸禄的指责很久了。我贪恋禄位和权势,不能自动退职,终于遭到意外的变故,平白地被人告发,本人被囚禁在宫殿北面的楼观内,妻子儿女全关押在监狱里。在这个时候,自己觉得合族抄斩也不足以抵偿罪责,哪里想得到竟能保住脑袋,再去奉祀祖先的坟墓呢?我俯伏在地想着圣主的恩德真是无法计量。君子的身心沉浸在道义之中,快乐得忘记忧愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪过。私下里自己反思,过错已经太大了,行为已经有亏阙了,即将长期当个农夫以度过此生罢了。因此亲自率领妻子儿女,竭尽全力耕田种粮,植桑养蚕,灌溉果园,经营产业,用来向官府交纳赋税,想不到又因为这样做而被人指责和非议。
人的感情所不能限制的事情,圣人也不加以禁止。所以即使是最尊贵的君王和最亲近的父亲,为他们送终服丧,也有结束的时候。我得罪以来,已经三年了。种田人家劳作辛苦,一年中遇上伏日、腊日的祭祀,就烧煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壶酒自我慰劳一番。我的老家本在秦地,因此我善于秦地的乐器。妻子是赵地的女子,平素擅长弹瑟。奴婢中也有几个会唱歌的。喝酒以后耳根发热,昂首面对苍天,信手敲击瓦缶,按着节拍呜呜呼唱。歌词是:"在南山上种田辛勤,荆棘野草多得没法除清。种下了一顷地的豆子,只收到一片无用的豆茎。人生还是及时行乐吧,等享富贵谁知要到什么时辰!"碰上这样的日子,我兴奋得两袖甩得高高低低,两脚使劲蹬地而任意起舞,的确是纵情玩乐而不加节制,但我不懂这有什么过错。我幸而还有积余的俸禄,正经营着贱买贵卖的生意,追求那十分之一的薄利。这是君子不屑只有商人才干的事情,备受轻视耻辱,我却亲自去做了。地位卑贱的人,是众人诽谤的对象,我常因此不寒而栗。即使是素来了解我的人,尚且随风而倒讥刺我,哪里还会有人来称颂我呢?董仲舒不是说过吗:"急急忙忙地求仁求义,常担心不能用仁义感化百姓,这是卿大夫的心意。急急忙忙地求财求利,常担心贫困匮乏,这是平民百姓的事情。"所以信仰不同的人,互相之间没有什么好商量的。现在你还怎能用卿大夫的要求来责备我呢!
西河魏地,是魏文侯兴起的地方,那里有段干木、田子方留下来的风尚,他们二位都具有高尚的节操,懂得什么时候该辞官不作、什么时候该出来做官。近来你离开了故乡,到了安定郡。安定郡位于山谷中间,是昆夷的故乡,那里的人多是贪婪卑鄙,难道是当地的风俗习惯改变了你的品性吗?在今天我才看清了你的志节!如今正当兴旺的汉朝处于鼎盛的时期,望你努力,不多谈了。
此信具体创作时间不详。杨恽曾与太仆戴长乐不和,因受戴长来自乐的弹劾而失去了爵位,免职归乡。于是杨恽开始广治产业,大修宅院,以360百科财贸自娱。他的友人孙会宗见及校他如此,便写了封信解别告诫他不能这样,大臣犯了错误,应该闭门思过,天天表现出畏罪的样子,不应该治产业,通宾客,有称誉。杨恽不以为然,就写了此信作答。
此信分四段。第一段先简述作者自己的身世,表明回信的原因,直抒胸臆,某作书也家具轻引经据典,显得情理交融,分析细致,既揭示了写信的缘由,又为作者进一步抒情学光区出雷附达意奠定了基础。其中,开头的叙述谦逊而平淡,实际是正话反说,流露出不平之气。第二段追叙作者身居要职的仕途生涯和被谤免职的不幸变认故,表现出作者对统治者的激愤和讽刺,反映出朝廷的刻薄寡恩与不明是非,对照强烈,反语讥刺,心理描写灵活自如,决垂主转包卷能孔居吗边兴绝之意溢于言表。其中,描写写出自己内心活动时,表面指责自己,称颂皇上,实则抱怨朝廷无情,痛恨政治昏暗,完全是胸中不平审还绿导减律根的激愤之辞。第三段描述作者自由自在、自得其乐的生活,针对孙会宗来信以为大臣废退应该谨慎行事,作者针锋相对地回答自己的行为符合天理人情。先以圣人有关礼节的规定来肯定自己的处事,驳斥人们的非议,说得理直气壮,令倍银失术振等阿已仅人信服。然后笔锋一转,绘声绘色地描绘出一幅田家乐的图画,不仅展现了作者醉酒歌舞的情景,也吟唱了大胆抨击朝政、令统治者小零千入离称派坚让无法容忍的歌词,可谓是对朝廷考她攻也移和世俗的公开挑战,充分两还争路顶探坚织尼我表明作者我行我索的态度。在讲完放肆玩乐之举后,作者比曲坚叫要集欢较卿了大夫与庶人的不同职责,认为主张不同,不必互相商量,强调自己已是干除抗甲希情项矛雨委织庶人,孙会宗不当用英肉贵卿大夫的规矩来责乎力阶封备自己。全段诗文融合,引用恰当,叙述形象,议论深刻,正话稳元才反说,反话正说,字里行间充满愤懑之情。最后一段支发强倍值目永伟水借古地史事对孙会宗进行讽刺井日首封整民英关新,用事自然,褒贬分明,讥刺巧妙,所言既是对孙会宗的挖苦和抨击,也是对朝廷的辛辣讽刺和对现实的有力批判,呼应开头,突出主旨,令人回味无穷。
全信具有鲜明的艺术特点。首先,文气疏荡,言词激越,具有强烈的抒情性。如回顾"总领从官"和"横被口语"的情况,倾吐满腹牢骚,这是叙事抒情;强调"人情所不能止者,圣人弗禁",表达明显的嘲讽之意,这是议论抒情;反映歌舞醉酒、"淫荒无度"的田园自娱活动,抒写激愤行乐的情怀,这是描写抒情;谈到罢官以后的心中思念,"过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣",抒发充满愤慨的感情,这更是直抒胸臆:各种抒情方式灵活运用,作者感情世界得以充分展现。其次,文章正面嘲弄与反面讥讽相结合,尤其是多用反语。如描写农家饮酒自劳、抚缶而歌、举袖上下、跺脚起舞的场面,以及提到"昆戎旧壤,子弟贪鄙"的情况。这些都是从正面驳斥孙会宗的劝诫,并讽刺他为习俗所移志。文中反语讥讽层见叠出。通过运用反语手法,显示作者个人的品德才干,表明作者以往的从政成绩,肯定作者的务农经商活动,抨击了社会丑恶现象。最后,作者善用对比方法来表情达意。如把得官的过程与获罪的景象对比,把兴隆旺盛时的情况与遭谗罢官后的处境对比,把"君子游道"与"小人全躯"对比,把"卿大夫之意"与"庶人之事"对比,还把贤人遗风与子弟贪鄙对比。这些鲜明的对比有力地揭露了官场的黑暗与朝政的腐败,也充分表现出作者与统治集团作无情的决裂。
南宋真德秀:文气豪荡似史迁,然辞涉怨望。(《古文辞类纂评注》)
清代浦起龙:兀傲恢奇,笔阵酷类其外祖,而旷荡之襟与偃蹇之态,不双管两并行,亦怪事也。(《古文辞类纂评注》)
清代余诚:满腹牢骚,触之倾吐,虽极蕴藉处,皆极愤懑。所谓诚中、形外不能揜遏者也。篇中有怨君王语,有恨会宗语,皆足取祸。虽子幼之死,必由会宗出其书以致其罪,会宗自不免为小人,而正可以为"言之不慎"者警。纲目载:恽,性刻害,好发人阴私,由是多怨。按此数语,恽取祸者,未必仅在此书。而此书又适可见罪,虽死,非其幸,而恽正自有取死之道矣。至行文之法,字字翻腾,段段收束。平直处,皆曲折;疏散处,皆紧炼,则酷肖其外祖。(《古文释义》)
清代吴楚材、吴调侯:恽,大史公外孙,其报会宗书,宛然外诅答任安书风致。辞气怨激,竟遭惨祸。宣帝处恽,不以戴长乐所告事,而以报会宗一书,异哉帝之失刑也!(《古文辞类纂评注》)
杨恽(?-公元前54),字子幼,华阴(今陕西华阴东)人,杨敞之子,司马迁外孙。汉宣帝时为郎,迁左曹,与董忠等人向汉宣帝揭发霍禹谋反。地节四年(公元前66年),以功升任中郎将,封平通侯。神爵元年(公元前61年),为诸吏光禄大夫。为人自负,轻财好义,廉洁无私,又喜揭人阴私,致多招怨。后与太仆戴长乐不和,遭戴长乐诬告,被免为庶人。失爵后治理产业,以财自娱。与人多怨望语,又被告发,写给友人孙会宗的书信也被查获,汉宣帝见而恶之,于是以大逆不道罪将杨恽腰斩。