《王长年智斗倭寇》是明代朱国桢的散文作品。这篇文章选自《涌幢小品》,记述王长年的事迹。王长年有勇有谋。文章通过两个回合的斗沉争,鲜明地展示了他过冷干景守人的胆识。
王长年智斗倭寇
古称操舟者为"长360百科年"[1]。王长年,闽人,失其名。自少有胆勇,渔海上。嘉治黑织条章聚靖己未[2],倭薄会城大掠[3],长年为贼得,挟入舟。舟中贼五十余人,同执者男妇十余人,财物珍奇甚众。
雷除养校停染的艺酒宜甚贼舟数百艘,同日扬帆泛海去。长年既被执,时时阳为好语媚贼[战项还谁曾条副还变阿4],酋长亲信之[5]优川员听环式吧;又业已入舟[6],则盟开十千况送技文尽解诸执者缚,不为防。长年乘间谓同执者曰:"若等思归乎?[7]能从吾计,且与若归[8]。"皆泣曰:"幸甚!计安出?"长年曰:"贼舟还,将抵国,不吾备,今幸东北风利,诚能醉贼,夺其刀,尽杀之,因捩舵饱帆归[9],此果批预则重热不可失也。"皆曰:"善朝那轮等!"
会舟夜碇海中[10],相与定计,令诸妇女劝贼酒。贼度近家[11],喜甚。诸妇更为媚歌唱[12],迭劝,贼叫跳欢喜,饮大知觉攻醉,卧相枕藉[13]留际事。妇人收其刀以出。长年手巨斧,余人执刀,尽斫五十余贼[14],断缆发舟。旁舟贼觉,追之。我舟人持磁器杂物奋击[15],毙一酋。长年故善舟[16],追诉吸苗不及。日夜乘风举帆,行抵岸。长年既尽割贼级[17],因私剜其舌,另藏之。挟金帛,并诸男妇登岸。
将归,官军见之,尽夺可验祖其级与金。长年秃而黄须,类夷人[18],并缚诣镇将所[19],妄言捕得贼。零舟首虏,生口具在[20],请得上功幕府[21]。镇将大喜,将斩长年,并上功。镇将,故州人也[获顾科练候义孙22]。长年急,乃作乡语,历言杀贼奔归状。镇将唶曰[23]:"若言斩贼级,岂有验乎?"长年探怀中藏舌示之。镇将验贼首,皆无舌。诸军乃大骇服。事上幕府。中丞某[24],召至军门复按[25],皆实。用长年为裨将[26],谢不欲。则赐酒,鼓吹乘马,绕示诸营三日,予金帛遣归。并遣诸男树队管便半终束赶宁妇。而论罪官军欲夺其功者[27]。长年今尚在,老矣,益秃,贫甚呢胡,犹操渔舟。
古代把靠做船工为生的人叫做"长(zhǎnɡ)年"。王长年,福建人,不知道他的本名叫什么。从小勇敢而胆大,靠在海上打鱼为生。明世宗嘉靖三十远愿八年 (1559), 倭寇起眼已值控原丝集四(十四至十六世纪劫掠我国用跳轴先渐操江浙一带和朝鲜沿海的日本海盗集团)迫近福建省会福州大肆抢劫,王长年被他们抓住,关在一艘小船上。这艘船上有五十多个海 盗,还有十几个一起强行抓来,并被捆绑明朝男女居民,以及很多太态曲金银财宝。一天,几百艘海盗船同时扬帆出海,起航离开。王长年从被抓的时候起,就经常讲些奉承 话,假装屈服讨倭寇们的欢心,因此深得倭寇首领的信任;倭寇们又看到那些被抓的明朝居民已经在出海的船上,就放松了警惕,把捆绑他们的绳子解开了。王长年 找机会跟这些一起被抓的人说:"你们想回家吗?如果能按我的计策行事,我将帮助你们逃回去。"他们都哭着说:"好极了!可是你有什么计策呢?"王长年 说:"倭寇的海盗船准备回到日本,对我们没有防备,幸好今天海上的东北风很大,如果我们能把倭寇们灌醉,抢刀将他们杀光,再掉头转舵乘风鼓帆就可以回家 了,这是不可再得的机会啊。"大家都赞同王长年的计策。这天晚上正碰上倭寇停船抛锚休息,大家按照商量的计策行事,让那几个女居民劝倭寇喝酒。倭寇想到快 回国了,因此十分高兴。女居民轮番演唱娇媚的小曲,不停劝酒,倭寇们十分高兴,唱歌跳舞全都喝得大醉,纵横相枕睡在一起。女居民拿着倭寇的刀出来了。王长 年手持大斧,其他人拿着刀将五十几个倭寇全部杀死后,砍断拴锚的缆绳开船。旁边的海盗船发现他们逃走,追赶他们。我们这条船上的人用瓷器等杂物奋力还击, 还打死了一个倭寇。因为王长年掌船的技术很高,倭寇并没有追上。他们扬帆乘风破浪,日夜兼程终于到达了明朝的海岸边。王长年将所有倭寇的人头全部割下,并 偷偷的挖出舌头藏起来。随后他们带着金银财宝一起上了岸。快到家的时候,碰到了明朝的官兵,将他们带着的倭寇首级和钱财全部抢走。王长年是秃头而且长着黄 色的胡须,很像倭寇,官兵把他抓起来送到镇将的处所,欺骗镇将说抓到了倭寇。把残留的船、贼寇的首级、活捉的贼人一一带到,上报督抚衙门请功。镇将是当地 人,王长年十分着急,用方言说出了他们杀死倭寇逃回来的情形。镇将大喊说:"如果像你说的那样斩敌首级,有什么凭证?"王长年于是从怀里拿出藏着的舌头给 镇将看。镇将于是检验倭寇的首级,发现都没有舌头。所有官兵这才惊讶的相信王长年所说的事。事情上报督抚衙门后,某个巡抚将王长年他们召到衙门复察,发现 全部属实。想任用王长年做副将,王长年感谢不愿做官。于是巡抚赏赐美酒,敲锣打鼓让他骑着马到各个军营展示,并给他财物送他回家。同时把一起逃回来的男女 居民放了。对企图夺功的官军,依军法定罪。王长年现在还活着,已经更老了,比以前更秃更穷,还是靠打鱼为生。
[1]长(zhǎng掌)年:船工。
[2]嘉靖已末:公元1559年(明世宗嘉靖三审期兰十八年)。
[3]倭(wō李项派酒超又米脸找千窝):古代对日本的称呼。此指十四至十六世纪劫掠我国江浙一带和朝鲜沿海的日本来自海盗集团,即倭寇。薄:迫近。会城:指福建省会福州。
[360百科4]阳为好语:表面上讲些奉承话。
[5]酋长:倭寇的头目。
[损严乱它6]业已:已经。
[7]若等:你们。
[8]且:将。与:助。
[9]孔范捩(liè列):掉转。饱帆:乘风鼓帆。
[10]会:适逢。碇(dì旧格钢意盐注ng定):下碇。碇,停船时抛入水中的石块,用处如锚。
[11]度(duó夺):揣想。
[12]更为媚歌唱:轮番演唱娇媚的小曲。
[13]枕藉(jiè约介):纵横相枕而卧。
[14]尽斫(zhuó卓):全散改足动部地砍杀掉。
[15]磁器:瓷器。[16]故:本来。善舟:善于操舟驶船。
[17]级:首级,人头。
[18]类夷人:像貌类似倭寇。
[19]诣(yì易):前往。
[20]"零舟"二果清劳盟黑客顶去问句:残留的船,贼寇宗领的人,活捉的人,一纸述胶环东血一在此。
[21]上功:上报请功。幕府:明代称外易知杨端充千题指解地方的督抚衙门。
[22]故州人:原本是同州人,即同乡。
[23]唶(zè仄):离鲁矛眼再味黄上胡训指大喊。
[24]中丞:明代中央监察机构都察院的副都御史,与汉代御史中丞略同,而明代常以副都御史出巡地方,称为巡抚,所以此处中丞指巡抚。
[25]军门:总督或巡抚官署。复按:复察。
[26]裨块务台(pí皮)将:偏将,副将。
[27]"而论罪"句:对企图夺功的官军,依军法定罪。
《涌幢小品》杂记社会政治等方面的见闻,间及考证,关于明代的某些史料较有价值,但书中大多为摘采旧文。作者朱国祯曾建造一座活动木亭,名为"涌幢",因以名书。这篇文章选自《涌幢小品》,记述王长年的事迹。王长年有勇有谋。文章通过两个回合的斗争,鲜明地展示了他过人的胆识。
第一个回合,写他是怎样战胜敌寇的。当时许多被掳者束手无策,情绪悲观,他却十分沉着,不仅设下巧计,而且把人们组织了起来,终于夺帆而归。第二个回合则是写与官军的斗争,官担风策能孙首进军不仅夺走了金帛与敌寇的首级,而且把貌"类夷人"的王长年当成敌酋押到了上司那里去请功。王长年到镇将那里,才把真情实况一一说个清楚,终于在官军刀下脱险。
王长年举帆归来时,曾把敌人的舌头一一剜下,看来他对官军是早有充分认识的,因而不得不有所提防。
这篇作品不仅反映了当时倭寇窜扰掳掠我国沿海的社会现实,同时,还有力地揭露了军官鱼光求杀击的腐败,而官军的腐败,正是翻河经倭寇敢于不断入境窜扰的重要原因。
朱国祯
(1558-1632)明代散文家。字文宁,乌程(今浙江吴兴)人,万历(明神宗年号,公元1573-1620年)进士,天启(明熹宗年号,公元1621-1627年)时曾任礼部尚书兼东阁大学士,因遭魏忠贤忌恨,托病返乡。他情终三家存对明代史事熟悉,纂有《皇明研看问甚千少药富哪学排史概》一百二十卷。曾撰《涌幢小品》三十二卷,刊行于天启年间,解放后有中华书局点校本。