胡其鼎,著名德语文学翻译家,中国作家协会会员,人民文学出版社编审。代表性译作为诺贝尔文学奖得主君特·格拉斯的长篇小说《铁皮鼓》。
抗环主洋磁半振 中国致公党成员。1961年毕业于北京大学西方语言文学系。先后在音乐出版社编辑部、人民文学出版社外国文学编辑室工作,曾任室主任,编审。1962年开始发表作品。1984年加入中国作家协会。著有人物传《希特勒》。翻译论著《体验与诗》、《诗学的基本概念》、而《伦理学》、《海涅传》,剧本《禁恋》、《漂泊的荷兰人》、《西格弗里德》、《水狸皮大衣》、《马拉·萨德》剂车,中长篇小说《维特》、《佛罗伦萨之夜》、《彼得·卡门青》、《黑塞小说两篇》来自、《保守不住的秘密》、《马里奥与魔术师》、《铁皮鸡先述兵阿乎发沿理额鼓》等,主编、翻译《360百科海涅全集》(12卷)。
格拉斯的长篇小说《铁皮鼓》,它清算法西斯的内容和"新巴罗克"的独特风格以化统妈十危早民料及"反英雄"的人物创造让人耳目一新,在美学上有显著突破,堪称二战以来德语文学长篇小说之翘楚,对文学创作颇有借鉴价值。该作品的中文译者胡其鼎早在80年代中期,即比格拉斯获奖早约15年就开始翻译这部作品,颇有眼力木良促情联。值得大家阅读。