当前位置:首页 > 百科

零度以上的风景

《北岛作品集》之一----《零度以上的风景》,是北岛(原名赵振开)在1996年出版的许深纸既洲杨拉依作品。是鹞鹰教会歌声游泳,它是歌声追溯那最初的风。我们交换欢乐的碎片,从不同的方向进入家庭。

  • 书名 《零度以上的风景》
  • 作者 北岛
  • 类别 中外文学 / 古典文学 / 诗词曲赋
  • 出版社 九歌出版社有限公司
  • 出版时间 1996年10月30日

作者简介

  北岛,原名赵振开,一九四九来自年生于北京,曾做过建筑工则内的题人、编辑;着有诗集、小说集多部,被译成二十多种文字。曾创办文学杂志《今天》。一九八九360百科年流亡海外后在欧美多所击脸着政笑被神帮大学担任过教职、驻校又倍倍斤钱的作家。曾获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖。现执教于美国加州大学戴维斯分校。在台湾仅有《午夜歌手》和击了屋包胞务雨将例纪铁本书出版。

内容简介

  备受国际文坛瞩目、屡获诺贝尔文学奖两载元宪反额市七有注谓青睐的诗人北岛,从大陆出走海或结利外后,将政治呐喊沈潜至诗的最高表现,有艾略促面二究屋执鸡束谁温特「荒原」的辽远,并兼及唐诗的境界,淡而有味,由小我至大我,更臻艺术补连场容祖至留雨素衣持高峰。本诗集收一九九三∼一九九六西方时期作品五十首,视野开阔,关注心灵带商贵想侵还这它艺造情感的抒发,呈现完整的个人,具高度文学性与时代感。

点评

  对于北岛大多数人还是很陌生的,虽然他曾获的诺来自贝尔文学奖提名,如今的2008年他同样被提名封轴跟每火认女美。只可惜个人孤陋寡闻才这么晚认滑混只类设是二末两语肉识这位文学大师。洋术相思新但量我忘了08年诺贝尔文学奖那个作家的名字,却知道了我们的北岛大师。虽然他与这个奖项有缘无份。很多在责问我们的作360百科家与大师为什么中国就不可得到诺贝尔文学奖?我还记的前些日子一个节日,是孙让得散鸡一个意大利著名作家对于中国文学充危放万器司机木空现状的表明,很清楚的说了三点:

  其一,文化意识的差异

 略船血饭弱材映 其二,语言基础的不同

  其三,写作别宽径伟断元紧轮参复找形式的区别

  他说中国得不到诺贝尔文学奖与此三点有关,东西方文化基础差异太大。虽然文学无国界,可作为一个全球性的文学大奖中国文学还是没有能够融入到里面去,也许很难。我们有志表设胞理观集万乱把古很深的文化底蕴,英文字母是无法表达出来的,只有中国特有的汉字才能表达数十种心情

  对于中国来说诺贝尔文学奖得与不得意义并不大,重要的调轻鱼无相总早活查巴是我们的中国特色的文学道路走的好不好,远不远?

  诺贝尔文学奖就像一坐口碑,象征着荣誉。但没有不能说明不行,我们五千年的文化不是一个诺贝尔文学奖就可以否定的。

  《零度以上销缩逐的风景》是北岛先生对人生对生活的领悟,积极乐观,潇洒自然的态度。相信事物之间是相连的,黑暗的来临,但总会的闪电经过。绝望中的笔都可以开花,寻找回归的路。那我们还怕什么,担心什么?相信爱的光线是可以照亮零度以上的风景。

  零度以上的风景就像是地平线中升起的太阳,那是我们走过迷茫之后的曙光和希望。学会欣赏零度以上的风景.有黑暗才有光明与闪电,有雨才有彩虹,有爱才有旅程。

  简洁直达本质,轴大压试危八制权生场汉流溢出诗性的光。

  北岛:零度以上的风景

  "卑鄙是卑鄙者的通行得决娘月用渐料苗预局今证,高尚是高尚者的墓志铭。"

  我知道"北岛"这个诗人的名字实在很晚了,即便很早就能熟练背诵那句"卑鄙"。这首写作于早期的《回答》,北岛现在觉得惭愧渐息经斗评也呀危,说没能"摆脱宏大话语系统的石尽婷训立卷跳算步永质影响",有"语言暴力倾向"。

什缩杂伯策玉肥族  我对于诗歌的热爱,缘于八十年代。豆蔻年华,热衷于抄背诸如"最是一低头的温柔","向青草更青处漫溯"或者"让我怎样感谢你""你在桥上看风景""一棵开花的树"之类的小诗,当然今天还是爱,只是热情大不如先前。

  北岛的诗歌随笔《时间的玫瑰》,无疑为我敞亮了一扇窗,带来了别样的风景。读这样的选集,才知道诗歌的高度在哪里--那些独特的声音,并非是只用大脑的语言游戏,而是血性的表达,是精神上对人类苦难的伟大承担和点石成金的语言的完美结合。

  《时间的玫瑰》选录了20世纪作者称之为"人类诗歌历史上最灿烂的黄金时代"的九位诗人的诗作:洛尔加、曼德尔施塔姆、里尔克、特拉克尔、策兰、帕斯捷尔纳克、特朗斯特罗默、艾基、狄兰·托马斯。这些名字在时间的流逝里历练淘洗,相信会愈发绽放它的别样光华。

  知人论文。选集妙就妙在,它既是人物传记,又是诗歌赏析--此书对现代诗歌尚未入门者来说,是一种启蒙。在曼德尔施塔姆的笔下,回到熟悉的城市,"如童年的腮腺炎",而"昨天的太阳"竟可以被"黑色的担架抬走";策兰可以"把我变苦"后"把我数进杏仁";里尔克的"旗帜"能预感"我认出风暴而激动如大海";帕斯捷尔纳克在"二月"里用"墨水哭泣","点燃黑色的春天";特朗斯特罗默的词在"强光下,像猴子蹿向栅栏";更妙的是,狄兰·托马斯"通过绿色导火索催开花朵的力量"可以"催开我绿色年华"……"绿色的茎管"成了"导火索",无法不惊异于诗人们对意向选择的技巧--这些事物,都普通,但诗人通过缩短、拉长、嫁接、颠倒等手段,穿透语言与逻辑之网,使之陌生化,丰富了意象的光谱,从而更新我们的习惯反应,唤起新鲜奇妙之感,增添了审美的情趣,这大概便是艺术技巧的陌生化原则吧--"写到熟时就是生"。

  翻译国外诗歌作品,实在不是件容易的事。对语言特有的敏感与对原文准确的把握,两个齿轮真正啮合,才能产生优秀的译作。书中作者不厌其烦,罗列同一首诗的不同译本并比较其优劣。他说,"一个好的译本就像牧羊人,带领我们进牧场",一个坏的译本,则败坏了人的胃口。他要求译文忠实于原文,尽力保持语言的直接性与对应性,避免添枝加叶,拖泥带水。他最不能容忍给"解放脚穿小鞋"--为了凑字凑韵而强求形式,破坏了自然的语感与节奏。

  的确,作为诗人,北岛对诗歌有一种敏锐的直觉,他善于在新的语言中寻找到一种新的节奏,他的译笔铿锵、凝练、饱满、简洁,一如他的诗风,每个词都获得了重量,体现了一种力度,一种不含杂质的纯钢般的力量。

  这样的比较,细微而严谨。他承认,他的译作是在"前辈译本的基础上,获得了理解的高度,并由此向上攀登"。他的苛刻与挑剔,更是对诗作视如生命,追求完美的体现。对这部分内容我看得细,花时也最多--他把注意力集中在诗歌自身因素的比较上,诸如音韵,词与词的呼应和句法,乃至于标点和分行。这样的比较品读,对于一个语文老师来说是必要的修炼。

  对于诗歌,我心怀虔敬。能够代表一个国度、一个民族最高文学水准的,只有诗歌和长篇小说。诗歌是生命与生存之间形而上的一种哲学追问。诗歌所具有的精神,是人类情感中最鲜亮、最纯粹、最炽热的部分。然而,诗歌亦是一种苦难的艺术。诗人生来注定是受苦的,我所知道的诗人,无一不是命运多舛。"我泪水涔涔,却不是为了个人的不幸",他们在人类孤独的深处扎根,以青春激情的浆血,聚纳了生命的力度与强度,喷薄着理想的朝霞,直到枯竭,疲惫,心力交瘁……用泰戈尔的诗来说,便是"黑暗中看不见脚下的路,就把肋骨拆下来当作火把点燃"的一群人!

  六年内换了七个国家搬了十五次家的北岛,在他的散文集《失败之书》里,我看到了一个真实的他,从搬家到赌博,从朗诵到喝酒,无可奈何的落寞与消颓,这与大家熟悉中的英雄北岛,写出"从星星的弹孔里/将流出血红的黎明"这样诗句的北岛,落差太大了。也许这正是他自己给自己放假了,当然他的《失败之书》,文字还是那样洗练干净,"我在人群里寻找艾伦"--简洁直达本质,流溢出诗性的光。

  是笔在绝望中开花

  是花反抗着必然的旅程

  是爱的光线醒来

  照亮零度以上的风景

  --北岛《零度以上的风景》

  而这风景,我还没看够。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com
标签:

  • 关注微信
上一篇:卢晟
下一篇:一甲胺

相关文章