当前位置:首页 > 百科

翻译与性别:女性主义时代的翻译

《翻译与性别女性主来自义时代的翻译》是20跟成手若妒消04年上海外语教育出版社出版的图书,作者是路易斯·冯·弗拉德。

  • 书名 翻译与性别:女性主义时代的翻译
  • 别名 Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism'
  • 作者 路易斯·冯·弗拉德
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2004年4月1日

基本信息

  作张审直急松触期贵英者:费拉德.

翻译与性别:女性主义时代的翻译

  出版社: 上海外语来自教育出版社; 第1版 (2004年4月1日)

  外文书名: Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism'

  丛书名: 国外翻译研究丛书

  平装: 114页

  正文语种: 英语

  开本: 32

  ISBN: 7810950738

  条形码: 9787810950732

  产品尺寸及重量: 20.8 x 14360百科.6 x 0.8 cm ; 181 g

  ASIN: B0011AL6R4

内容简介

  20世纪最后架式数笑战末斯跳的30年中,性别研究渗透到了学术研究与文艺创作的各个方面。人们对于性别的关注深刻影响了翻译实践、翻译理论与翻译批评的发展。从女权主义角度出发的翻译实践与翻译批评,以及对文化的强调已使翻译成元讲倒为探索性别与文化之间相互作用与相互影响的重要领域。

  本书将翻译置于女权运动以及这场运动对"父权"语言的批判的背景中,阐述了女性实验性作品的翻译实践、译者的大胆介入、一些重要文本如《圣经》的翻译、翻译对父权社会中"必积基云四神月架速功找消失"作品的重现及以女性译者为焦点的翻译历史研究等一系列问题。

作者简介

  路易斯·冯·弗拉德:文学翻译家、教师、自由撰稿人。曾在北美、英国、法国、德国等国家学习、工作。现任教于渥太华大学(University of Ottawa)。

目录

  Pref来自ace

  1.Historical Background

  The Women s Movement and the Idea of Gender

  Women and Language

  Gender and Translati360百科on

  2.Gender and 语长the Practice of Translation

  Experimental Feminist Writing and its Translation

  Transl入怀效并随学架希直ating the Bod赶书挥仍同天组树半演y

  Translating Puns on Cultrual References

  Translating Experiments with Language

  Interventionist Feminist Translation

  Translating Machismo

  Assertive Feminist Translation

  R苗严多增德衣完设零心ecovering Women s Works Lost in Patricarchy

  Further Co用三唱说伟晶rrective Measures

  3.Revising Theories and Myths

  Proliferatin应对府径风把整g Prefaces:The Translator s Sense of Self

  As湖权承何阶大则serting the Translator s Identity

  Claiming Z先鲜着才速委行章晶某Responsibility for Meaning

  Revising the Rhetoric of Translation

Tropes

  Achieving Politica油杂低斯胶威传l Visibility

  好终细叫银架者开增鱼友Revising a Fund指把娘画奏掉培叫amental Myth

  Pandora s Cor破台玉用承增nucopia

  4.Rereading and Rewriti我六娘抗回养块黄容比认ng Translations

  Readi新执ng Existing Translaations

适批测夫  Simone de Be留区矿察管auvoir

  Rewriting Exsting Translations

  The Bible

  Comparing Pre-feminist and Post-feminist Transl粒些倍加凯后采半车ations

  Sappho and Louise Labe

  Recovering Lost Women Translators

  Subversive Activity in the English Renaissance

  Nineteenth-Century Women Translators

  La Malinche

  5.Criticisms

  Criticism from Outsid画好e Feminisms

  Criticism from Within Feminisms

  Elitist Experimentation

  Opportunist Feminist Bandwagon

  Being Democratic with Minorities

  Revealing Women s Cultural and Political Diversity

  6.Future Perspectives

  Broad Historical Perspectives

  Contemporary Perspectives

  Public Language Policies

  Interpreting

  7.Concluding Remarks

  Glossary

  Bibliographical References

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com
标签:

  • 关注微信
下一篇:翻译名义集

相关文章