《垂否红细觉普往未若死的孩子》是丹麦童话故事作家汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen)在1826望矛形年创作的诗歌。 在1827年9月15日,这首诗以丹麦语和德语两个版本出现在《哥本哈根邮报》的头版上。
汉斯·克里斯蒂安·安县望代用需五随输们探晚徒生(Hans Christian Andersen,1805年4月2日-1875年8月4日)丹麦作家,诗人,因为他的童话故事而世界闻名。他最著名的童话故事有《小锡兵》、《屎壳郎》、《罪互冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、盾严多鸡却鸡具《丑小鸭》和《红鞋》等。来自安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度赞扬为给全欧洲的一代孩子带来了欢乐的在。他的作品已经被译为150多种语言,成千上万册童话书在全360百科球陆续发行出版。他的童话故事还激发了大量电影,舞台剧,芭蕾舞剧以及电影动画的制作。
在1826年至1827年,诗人安徒生和米斯林把校长之间的恶斗进入最后阶段。原因来自多方面:关于灵魂的诗,关于讨论理智与情搞皮感关系的作文,尤其是在杂志上,安徒生描写了校长一家在1826年5月乘马车从斯拉格尔斯到赫尔辛格的旅行,这惹恼了校长。在停战一年半之后,校长再次开始利用每一次可能的机会来驱逐安徒生的诗歌田司验声恶魔。从1826年8月至1827年4月,安徒生整日忙于应付恢复资产阶级鉴别力的要求。
恰好在安徒生误愿投升根刻础静到达赫尔辛格之前,欧登塞的霍格-古尔德伯格上校寄给他一封尖锐的劝诫信。在信中,他批评了这个年轻人在前一封信中孤注一掷的声明:"诗人或者庸人!"上校写道,在任何情况下,他都不会允许自己说这样的话,而盐服宗最甚且他告诉安徒生让主来做这样的决定。这个男孩也应该留心功课,而且以后要保证在写信时,手边一定要有字典!大怒的伍尔夫夫人从相反的立场,对安徒生发出了类似的警告和劝诫,他应该继续控制笨拙行为,用心学习,而不是经常爬上他的派格瑟斯富集远介染志汽轴介轴(缪斯女神所乘飞马):
管架守和分清掉气西找 "你就是学生,必须上学,你要学习并尽快完成学业,不要认为你现在就是或将要成为卓越的诗人或此类人物。或者你应该想想政府或一些个人正在为你做的事情。你不是第一个也不会是最后一个受到这种待遇的人。因此,谦虚地表示你的谢意吧,不要以为这是因为你比成千上万的其它人出类拔萃。"
在此期间,一些同学跟担儿协斯告段会甚至开始向自私和固执的安徒生提出建议,让他消灭体内的所有幻想。在1827年初,安徒生收到了詹斯?赫维德的一封信。赫维德是安徒生在斯拉格尔斯学校的旧友,他鼓励安徒生要控制梦想生活,找到"生活的中心道路",在那里,他可以梦想而不会"掉进沟里"。同时,詹斯?赫维德也提供了一个很好的古老民间疗法,来纠正安徒生失控的想象:"当你又开始幻想时,拿起木棒,鞭打皮肤,直到幻想消失;但别打得太重,因为可能会受伤。"
但是,这一切都徒劳无功。安徒生继续写作。最后,在1826年到1827年的冬天,他竟敢公开了多年来隐藏着的对诗歌的冲动和一些给哥本哈根朋友和资助人的诗作,一旦他们发现了就会随时向米斯林报处身杀验主企同敌协告。这些人也有可能撤销自己剧候无曾杆夜静纸伯草认和国王对安徒生的捐助。换言之,属汉斯·克里斯蒂安·安徒生在用前途来玩高风险的游戏。但是,正如他曾在一篇关于超越自身极限政的作文里所写的:"当责任召唤一个人行动并且他照做的时候,即使这种行为可能很危险,他也显示出了勇气。"
在1826年到达赫尔辛格之后不久,安徒生这样做了。他写了一首诗---《垂死的孩子》,这首诗形式简约、完绿燃英倒例践美,还被译成了德文。第二儿额诉接怕述被办年,安徒生最终逃离了米斯林,不再感觉自己是一个垂死的孩子。在这之后,这首诗的两个版本都发表在《哥本哈根邮报》的头版上。这首诗简朴而感人,节奏轻缓,语句结构清晰,应被当作独一无二的艺术品来读。在文学和文化历史这个大背景下,《垂死的孩子》是划时代的诗篇,因为安徒生用诗歌提升了儿童的思想和言语。它采用了诗的结构,打破了19世纪20年代的所有标准,这些标准都被用来评判优秀的、真正的文学作品应该是什么样。世界上其它任何作家都没有尝试过这种主题,即彻底地屈服于孩子的本性---即使是18世纪末歌德在他的《魔王》这首诗中也没有做到。
母亲,我累了,我想睡觉,
让我睡在您的怀里;
来自 但先答应我,不要哭泣,
因为您的眼泪正在我的脸颊滑落。
这里很冷,风雪在外面肆虐,
但在梦中,一切都如此美丽,
当我闭上疲倦的眼睛时,
我看见了可爱的小倒侵天使。
母亲,您看见我身边的天使了吗?
您听见美妙的音乐了吗?
看,他有一双美360百科丽的白翅膀,
一定是上帝给他的;
绿色、黄色和红色在我眼前盘旋,
那是天使撒落的花朵!
我活着时也会有翅膀吗,
或者,母亲,我死后会有吗?
为什么您握着我的双手?
为什么您贴着我的脸颊?
走化模对 您的脸颊潮湿,却像火一样烫,
母亲,我永远是的略饭落您的孩子!
但此刻您不推算认深难井感继要再叹息,
如果您哭泣,我会和您一同哭泣。
啊,我太垂有汽家多累了!---必须闭上眼睛---
热举减离容前 母亲---看啊!现在天使在吻我!
在死亡的门坎边,在兴奋的幻想中,孩子看到了通往神圣天国的降季手座庆在入口,我们可以想象,虔诚的母亲曾经告诉过孩子这个神圣的天国。同时,孩建跑重市至除房子般的想象决定着这首诗的诉由进程,而这首诗则带着感官、映像和好奇天真啊米交的问题,例如"我活着时也会有翅膀吗?"安徒生设法在很小的空间内向我们展示了开阔的视野,我们看到了孩子精神和理智的案斤虽寄托。甚至在死亡的边缘,仍有同情和安慰,垂死的孩子抱着哭泣的母亲说:"如果您哭泣,我会和您一同哭泣。"
以前,在文学作品中,孩子一直是沉默、静止的人物,但在安徒生1826年的诗中,孩子成为说话和行动的主体:一个独特的人。即使饭担松在19世纪左右非常喜欢孩子的浪衣万叶漫主义时代,在鲁索发现童年的内在价值后,统治和决定艺术作品的形式与内容的仍然是成年人的思府良溶案想。然而在安徒生的三节诗中,我们看到成年人突然变成孩子的模样,母亲的身影和仪态完全通过孩子的言语来描绘。严门好前行草元剂角色被转变了,因而古老的平衡力被21岁的丹麦诗人颠倒了,他把死亡的庄严壮观地调换为一个小孩子的自然感知。
就安徒生而言,一贯坚持孩子的观点并非状加最本投巧合,而是一种有意品留歌族整使识的诗人般的行为。这在诗的草稿中可以看出来。在这首诗的草稿中,诗人最初考虑用成年人的声音---母亲的声音---用这样品成接引信的话来开始这首诗:"睡吧,亲爱的孩子,你太累了/我用胳膊摇晃着你,温暖而且亲密无间,/甜美地吧,你会再次醒来。"然后垂死的孩子可以说话了。但在1827年,安徒生在赫尔辛格度过了冬天,重返哥本哈根后,在诗要发表时,他做了一个彻底的改变,决定完全从孩子天真无畏的角度讲述这首诗。
在浪漫主义时期,"天真"这个词具有积极的含义。在那些讲德语的人中,很多受过教育的人都懂丹麦语并且读丹麦的报纸。因此,对他们来说,不难看出《垂死的孩子》的特色。在1827年9月15日,这首诗以丹麦语和德语两个版本出现在《哥本哈根邮报》的头版上。在赫尔辛格瑞典领事馆秘书鲁道夫?施利的帮助下,安徒生把自己的诗译成德文。在那之后,他终于向扬名世界迈出了第一小步。1834年,在去意大利进行文化之旅的时候,安徒生在一封信中说,即使在遥远的那不勒斯,《垂死的孩子》也为他赢得赞誉,因为人们知道这首诗被译成了法文。但在更北部,主要是在德国,这首诗在1830年就已经获得了赞扬。不管怎样,在游记《影子》(1831)的第10章中,安徒生努力地使读者相信这一点。此时,在从莱比锡到德累斯顿的特快邮车上,一个年长的、对丹麦文学感兴趣的德国旅客问安徒生,他就是《垂死的孩子》的作者吗?当安徒生证实这一点时,年长的旅客很奇怪,这样一个年轻又没有经验的作家怎么能写出如此高明的诗。或许他曾亲历过丧子之痛?安徒生如实地回答说,这首诗创作于学校的外语课上。在列举希伯来语"杀"的变化形式过程中,他"深有感触并写出了"这首三节诗。