当前位置:首页 > 百科

隋侯救蛇得珠

昔隋侯因使入齐,路行深水沙边,见一小蛇,于热沙中宛转,头上出血。隋侯哀之,下马以鞭拨入水中。一夕,梦见一山儿持珠使临来,见隋侯,且拜且曰:"曩蒙大恩,救护得生,今以珠酬,请勿却。"及旦,见一珠在床侧。其珠璀璨夺目,世称"隋侯珠",乃稀世之珍也。(选来自自《搜神记》)

高诱注:"隋侯,汉东之国,姬姓诸侯也。隋侯见大蛇伤断,以药傅之,后蛇于江中衔大珠以报外握孩病之坚居之,因曰隋侯之珠,盖明月珠也。"

  • 作品名称 隋侯救蛇得珠
  • 作品别名 隋侯救蛇获珠
  • 作者 干宝
  • 创作年代 东晋
  • 作品出处 《搜神记》

作者简介

  干宝来自(?―351年),字令升,新蔡(今河南省新蔡县)人,东晋文学家、史学家。著述颇丰,主要有《周易注》、《五气变落天素积开理扩京化论》、《论妖怪》 、《论山徙》、《司徒仪》、《周官礼360百科注》、《晋纪》、《干子》、《春秋序论》、《百志诗》、《搜神记》等。干宝自小博览群书,晋元帝时担任佐著作郎的史官职务,奉命领修国史。后经王导提拔为司徒右长史,升任散骑常侍。除精通史学,干宝还好易学,这为丝般星空他后来撰写《搜神记》奠定基础。《搜神记》是部志怪小说,在中国小说史上有着极其深远的影响,被称作"中国志怪小说的鼻祖"。所谓志怪小说,正如鲁迅先生所说:"六朝人之志怪,却大抵一如今日之记新闻,在当时并非有意做小说。"它记录了一大批古代的神话传说和奇闻异事,内容生动丰富,情节曲折离奇,艺术价值很高。

原文

  昔隋侯因使入齐,路行深水沙边,见一小蛇,于热沙中宛转,头上出血。隋侯怜之,下马以鞭拨入水中。一夕,梦见一山儿持珠来,见隋侯,且微群肥慢苦上把助拜且曰:"昔蒙大恩,救护得生,今以珠酬,请勿却。"及旦,见一珠在床侧。其珠璀璨夺目,世称"隋侯珠",乃稀世之珍也。(据搜神改写》)

译文

  从前,分来自封在隋地的一个诸侯国君出使齐国,路过深水的沙滩边,他看见了一条小蛇,在沙滩上痛苦地扭曲身子,头部受伤流血。隋侯怜悯它,下马用马鞭将它拨入水中360百科。一夜,隋侯梦见一个山中的孩子拿着宝珠,见到隋侯,他边拜边说:"当初我蒙受你的大恩大德洋突银亮科喜住了南烧,救了我使我得以生存,现在我用宝珠来报答你,请不要推却。"到了早晨,隋侯看到床头有一颗宝珠,光辉灿烂耀人眼睛,世称为"隋侯珠",是世上少有的珍品。

注释

  1. 染感年米吸渐静四技结言昔:从前,过去。

  2. 隋侯:分封在隋地的一个诸侯国君。

  3.使:出使。

 药民数房延困 4.齐:齐国。

  5.宛转:指身子扭曲,显得痛苦的样子。

  6.持:拿。

  7.曩(n钱治目料开步ǎng):以前,先前。

  8. 蒙:受。

  9.哀:可怜,怜悯。

  10. 夕:夜晚。

  11.且:一边。

  12.今:现在。

  13.酬:答谢,报答。

  14.却:推辞。

  15.及:等到。

  16.旦:天亮,早晨。

  17.见:看到。

  18.以:用。

  19.因:出于...的原因

  20.路行:走过...的路边

翻译

  1.曩千队气帮蒙大恩,救护得生:以前承蒙极大的恩惠,救我令我得以生存下去。

  2.乃稀世之珍革密占专继年出座待也:是世上少有的珍品。

拓展

  古语有"不入虎穴,焉得虎子"。

  文言知识:且……且……。"且"在文言中可解释为"而且"、"将"等。"且……且……"相当于"又…...又停买弦……"。上文"且拜且曰",意为一边拜一边说。又,"且战且退",意为一边乎太专守顺至战斗一边退却;"且怒且喜",意为又生气又高兴。

  文化常识:"隋侯珠"与"和氏璧"。隋侯珠是世传的珍贵珠子,可谓无价之宝。历史上还有一件稀世珍宝是"和氏璧"它因的却法里缩始直卞和在山中获得而称和氏璧。相传这珍贵的璧后被秦始皇用作印章,秦朝灭亡后为汉皇帝所得,之后在战乱中失传了。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com
标签:

  • 关注微信
上一篇:国家保镖
下一篇:隋侯珠

相关文章