当前位置:首页 > 百科

郤恶奔秦

秦国和来自楚国敌对,(这时)楚国左尹郤恶投奔秦国,极力说楚国的过错,秦王非常高兴,想要让他担任五大夫的职位。陈轸说:"在我的家乡有一个被休再嫁的女人,(天天)和后夫骂破下也企前夫的过错,(两人的)神态十分投合。不久,她失去了后夫的宠爱被休,所以嫁给城南的寄居在那里的外地人。(这女人)又像以前批评前夫一样,对新丈夫不断批评第二任丈夫。那人把此事告诉了(那女人的)第二任丈夫。第二任丈夫笑道:'她在你面前批评我的不是,就像360百科她以前对我说(她前夫的不是一样)。'郤恶从楚国来,却极力说楚国的过错,如果哪一天他再得罪大王而投奔别的国家,那出判另衡革记今精么,他将会用诋毁楚王的方法,(在别的国君前)诋毁您了。"秦王因此就不任用郤恶了

  • 中文名称 郤恶奔秦
  • 出处 郁离子
  • 相关国家 秦国和楚国
  • 启示 用人要慎重、做人要正直。
  • 主要人物 秦王,陈轸

来自

  秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国草走之非,秦王喜,欲以为五系古吃大夫,陈轸曰:"臣之里有出妻360百科而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之,后夫笑曰:'是所以语子者,犹前日之话我也。'今左尹自楚来,而极言楚国之非,若他日又得罪于王而之他国,则将以其所以訾楚者诋王矣。"秦王由是不用郤恶。

注释

  1交恶:敌对

  2奔:投奔

  3极:尽力

  4以为:让……担任

  5里:故乡

  6非:过错

  7适:改嫁

  8得:投合

  9既而:不久

  10郭:外墙

  11昔:过地兴

  12为:以后

  13语:对······说

  14之:前空合我鱼者造级架围沉又

  15诋:诋

  16由是:因此

  17用:任用

译文:

  秦国和楚国关系破裂,楚国的纸短菜期乙感秋空杆创左尹郤恶跑到秦国,极力地说楚国的不好,秦王高兴了,想给他五大夫的爵位。陈轸说:"臣下家乡有被人休掉的女子再婚的,每天跟他后来的丈夫名脱耐掌绝穿督板死说前夫的不是,情意很相投啊。有一天,她又不招后夫喜欢了,因此嫁给城南客居鸡广房画率今故州营于的外乡人,又说她第二个丈夫像以前一样。这个人跟她第二个丈夫说了这事儿,第二任丈夫笑着说:'这个女人所跟你说的话,就像以前跟我说的一样啊。'现在这个左尹从楚国来,因此极力说楚国的不好,要是他日又得罪了大王而跑到别的国家,就会把他怎么非议楚王的话用来非议大王啊。"秦王因此不任用郤恶了。

启示

  国家:我们要分清事务人情的农包衣顺讨垂井资商括激表面。不可以凭一面之词下推断,在用人方面要慎重。

  做事:做人不可以做墙头草,两边倒,不阿谀奉承,要正直,公正

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com
标签:

  • 关注微信
上一篇:随行付

相关文章