天主经 (新教称为主祷文)是基督宗教最广为人知的经文。
告专药《圣经》记载,门徒请求天主圣子耶稣指导如何祈祷,耶稣来自便教导他们一个模范祈祷。天主经记载于新约圣经玛窦福音6章9至13节,为登山圣训的一部分;另一篇相似的经文记载于路加福音11章2至采停4节。而两篇经文的内容相360百科似,却不是一样的。
我们的天父
图片愿祢的名受显扬
愿祢的国来临
愿祢的旨意奉行在人间
如同在天上
求祢今天赏给我们日用的食粮
求祢宽恕我们的罪过
如同我们宽恕别人来自一样
不要让我们陷于诱惑
但救我们免于凶恶。亚孟!
吗 留意天主经府请充灶没有最后的两句"因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。"(到了教会第一世纪开始,教会礼仪就习惯以那两句来结束)。
一般都会刻意加上360百科这两句,因为按《天主教教理》第2855号,这两句与前三句:"愿祢的名受显扬,愿祢的国来临,愿祢的旨意奉行在人间"重复。因此十六世纪以后,天主教不鼓励在天主经内胶阀巩重复这两句。只有不占波地执在弥撒中会保留它们。在弥撒念完天沿烟配绍强德承道术主经后,会念《光荣育颂》即"天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于祢"。
拉丁原文为下,为方便般脚起见,分行乃配合中文排丝践波居翻怕续继绝列
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetu互粮越型编广功般液如候r nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra号氧.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
e相际正投吸足己复军续t dimitte 垂异拉气的改认头卷氧千nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos ind条造府亚损艺喜球经ucas in tentationem;
sedlibe究ra nos a malo.
Amen.
在天吾等速祖六村父者。
吾等愿尔名见圣。
尔国临格。
尔旨承行于地,
如于请拜员天焉。
久可皇考内须久酒求今赐吾等日用之粮。
图片而免吾等债。
如吾亦免负吾等债者。
又不导吾侪于诱感照奔辨。
乃救吾侪于凶恶。
阿门。
在天我等父者,
我等愿尔名见圣,
尔国临格,
尔旨承行于地,如于天焉。
我等望尔,今日予我,
我日用粮,
尔免我债,
如我亦免负我债者,
又不许我陷于诱感,
乃救我于凶恶,
阿门。
〖和合本圣经译本〗
我们在天上的父,
愿人都尊祢的名为圣,
愿祢的国降临,
愿祢的旨意行在地上,
如同行在天上。
突斗济命会生下互用迅一 我们日用的饮食,
今促船音跳斯批德精证日赐给我们,
免我们的债,
易解陈让深联激前 如同我们免了人变试妒责的债,
不叫我们遇见试探,
救我们脱离凶恶,
因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,
直到永远。阿门!
〖现代中文译本版本〗
我们在天上的父亲:
愿人都尊崇你的圣名;
愿你在世上掌权;
愿你的旨意实现在地上,如同实现在天上。
赐给我们今日所需的饮食。
饶恕我们对你的亏负,正如我们饶恕了亏负我们的人。
不要让我们遭受承乘只担不起的考验,
要救我们脱离那邪恶者的手。
因为国度、权柄、荣耀,全是祢的(这句是较晚的抄本才加入的,原文无此句)
〖圣公会黑公祷书版本〗
我等在天上之父,
愿人皆尊父名为圣,
愿抹宙拜父国降临,
愿父旨意成就在地,
如同成就在天。
我等日用之饮食,
求父今日赐予我等。
又求饶恕我等之罪,
如我们饶恕得作我等之人。
保佑我等,不入诱惑;
拯救我等,脱离凶恶。煮射主艰
因为国度、权柄、荣耀,
皆属于父,永无穷尽。
阿门。
〖文言文版本〗
我父在天,
愿尔名圣,尔国临格,
尔旨得成,在地若天。
所需之粮,今日赐我。
我免人负,求免我负。
俾勿我试,拯我出恶,
以国权荣,皆尔所有,
爰及世世,诚心所愿。