当前位置:首页 > 百科

薏苡谗

薏苡注研谗,拼音yì yǐ chán,把薏苡果实说成珍珠,喻清白之身徒遭猜疑、诬陷。

  • 中文名 薏苡谗
  • 拼音 yì yǐ chán
  • 喻 清白之身徒遭猜疑、诬陷
  • 来源 《后汉书》

拼音

  yì yǐ chán

典故

原文

  《后汉书》卷二十四马援列传·马援~846~:初,来自援在交址,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南土360百科珍怪,权贵皆望之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。马武与于陵侯侯昱等皆以章防投认叶频言其状,帝益怒。援妻孥惶惧,不敢以丧还旧得垂宽均委是可成收茔,裁买城西数亩它纸随望地槁葬而已。宾客故人莫敢吊会。严与援妻子草索相连,诣阙请罪。帝乃出松书以示之,方知所坐,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬。

译文

  起初鸡金,马援在交址,常吃薏米,因薏米能除瘴气,久服能轻身省欲。南方薏苡果实大,马援想作为种子,回军时载了一车。当时人们以为这是南方土产的奇珍期注含岩剧夫孩做怪物,权贵们都观望着。马援当时受帝宠信,所以没人敢报告朝廷。等到马援死,有人上书诬告,说马援以前从南方载回来的,都是明珠彩犀一类珍宝。马武与于陵侯侯昱等,都以奏章说明其形状,帝更怒。马援妻和儿子们惶恐畏惧,不敢把马援灵柩运回旧坟地安葬,只买了城西的几亩地草草埋葬了事。宾持师客们也不敢去吊唁。马严与马援妻子草索相连,到朝廷请罪,帝拿出梁松的诬告书相示,才知是挟怨诬告,就上书诉冤,前后六次,辞意哀切,然后才得以安葬。

释义

  汉马县政创又援从南方运来的薏米在其死后被进谗的人说成了明珠黑酸缺神年派础我推织,结果让自己和妻收械部洲烧示儿等蒙冤。后遂以"薏苡谗"喻清白之身徒遭猜疑、诬陷。

同源典故

  伏波薏苡 伏波被谗 伤薏苡 所载无南物 收薏苡 明珠薏苡 珠薏余生 薏苡冤 薏苡嗟 薏苡明珠 薏苡为文犀 薏苡无车 薏苡蜚语 薏苡谤 薏苡遗恨 遭薏

运用示例

  唐白居易《得微之到官后书因成四章》之三:侏儒饱笑东方朔,薏苡谗忧马来自伏波。

  《旧唐书·王珪杜正伦等传论》:正伦以能文被举,以直道见委,参典机密,出入两宫,斯谓得360百科时。然被承乾金带之讥,孰与夫薏苡之谤,士大夫慎之。

  五代王定保《唐摭言·好及仅刚修黄石头步神第恶登科》:是知瓜李之嫌,薏苡之谤,斯不可忘。

  清朱彝尊《酬洪升》双土诗:梧桐夜雨词凄绝,薏苡明珠谤偶然。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com
标签:

  • 关注微信
上一篇:桑吉昂岛
下一篇:维尔托夫

相关文章